सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

संदेश

desire लेबल वाली पोस्ट दिखाई जा रही हैं

Hum Charagon Ki Tarah Shaam Se Jal Jaate Hain

हम चरागों की तरह शाम से जल जाते है। (Hum Charagon Ki Tarah Shaam Se Jal Jaate Hain) - Like Lamps I Too From Evening Burns in Fire - Qateel Shifai This ghazal from Qateel Shifai is a love longing ghazal . The lover is burning in the flames of unfulfilled love which is eating him from the inside. This ghazal whose shair (couplet) are famous in popular culture is translated by me here. You can visit ' Hum Charagon Ki Tarah ' for better understanding of this ghazal.  गर्मी-ए-हसरत-ए-नाकाम से जल जाते हैं, हम चरागों की तरह शाम से जल जाते हैं।  Garmi-ae-Hasrat-ae-Nakaam Se Jal Jaate Hain, Hum Charagon Ki Tarah Shaam Se Jal Jaate Hain. I burn in the flames of unfulfilled desire, like lamps I too from evening burns in fire. शमा जिस आग में जलती है नुमाइश के लिए, हम उसी आग में गुमनाम से जल जाते हैं।  Shama Jis Aag Mein Jalti Hai Numaish Ke Liye, Hum Usi Aag Mein Gumnaam Se Jal Jaate Hain. In that fire in which a candle burns for exhibition, I burn in that fire without any description.

Aarzuen Hazaar Rakhte Hain

आरज़ुएँ हज़ार रख़ते हैं ! ( Aarzuen Hazaar Rakhte Hain!) I Keep A Thousand Desire - Mir Taqi Mir In this ghazal Mir Taqi 'Mir ' expressing his desires as a young lover. It seems that he is not pointing towards a particular beloved but talking in general about girls of his age and his desire to love them.  He keeps his heart restless for them and hope for a glance of love. He emphasis that he didn't want status of a friend but of a lover. He said that he is young and can influence to love.    आरज़ुएँ हज़ार रख़ते हैं , तो भी हम दिल को मार रख़ते हैं।  Aarzuen Hazaar Rakhte Hain, To Bhi Hum Dil Ko Maar Rakhte Hain. I keep a thousand desire, yet I suppress my heart's fire. बर्क़ कम-हौसला हैं हम भी तो, दिल को बेक़रार रखते हैं।  Bark Kam-Hausla Hain Hum Bhi To, Dil Ko Bekaraar Rakhte Hain. Like a lightening, I am unambitious, thus keeping the heart impetuous. ग़ैर ही मुरीद-ऐ-इनायत है, हम भी तो तुमसे प्यार रखते हैं।  Gair Hi Mureed-E-Inayat Hai, Hum Bhi To Tumse Pyaar Rakhte Hain. Only